一、自然環(huán)境
在中國人的心目中,"夏日炎炎"、“火辣夏日”,夏天總與酷暑炎熱聯(lián)系在一起。而在莎翁的一首十四行詩(shī)中卻有這樣的詩(shī)句,Shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.(我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天來(lái)得可愛(ài)和照。) 詩(shī)人把情人比作夏天,可愛(ài)而溫煦。"夏天" 帶給中國人和英國人的聯(lián)想竟是如此的迥異。原因就在于所處的地理位置不同,中國位于亞洲大陸,屬于大陸性氣候,四季分明,夏天最明顯的特征便是驕陽(yáng)似火,炎熱難熬。而英國位于北溫帶,屬海洋性氣候,夏天明媚溫和,令人愜意。當然還有很多這方面的例子,例如,在漢語(yǔ)中的 "東風(fēng)" 使人想到溫暖和煦,西風(fēng)則叫人有種寒風(fēng)刺骨的味道。而在西方則相反。原因也是一樣,兩地所處地理位置不同,帶來(lái)感覺(jué)就不同 。
二、 生產(chǎn)勞動(dòng)
英語(yǔ)中與水產(chǎn)、航船有關(guān)的詞語(yǔ)非常多,如 fish in the air (緣木求魚(yú) )、an odd fish(怪人)、miss the boat (錯過(guò)機會(huì )) 等。漢語(yǔ)中這類(lèi)詞語(yǔ)就少得多。原因在于英國四周環(huán)水、水產(chǎn)捕撈業(yè)和航海業(yè)在其經(jīng)濟生活中占有重要地位,故而多此類(lèi)詞語(yǔ)。而在中國只有沿海地區才有漁民結網(wǎng)捕魚(yú),所以該類(lèi)詞語(yǔ)相對較少。
要表達“用體力負運東西" 的動(dòng)詞在漢語(yǔ)中有許多,如 "扛、 荷、挑、擔、抬、背、馱、負、提、挎" 等,每個(gè)詞都有一定的負運的東西與之相應(如,挑土、擔水、提箱子),真是細密之極。在英語(yǔ)中卻只有--個(gè) carry 來(lái)泛指這個(gè)動(dòng)作。漢語(yǔ)之所以將這個(gè)動(dòng)詞細加區分,大概因為中國長(cháng)期處于農業(yè)社會(huì ),體力勞動(dòng)特別多的緣故。
漢語(yǔ)中我們會(huì )遇到"像老黃牛一樣干活" 、"氣壯如牛 " 等詞 ,英語(yǔ)中要表達同樣的意思,會(huì )說(shuō) work like a horse, as strong as a horse, flog a willing horse 。為什么漢語(yǔ)用 "牛 " 而英語(yǔ)用horse 呢? 答案是中國人向來(lái)用牛來(lái)耕田種地,早期的英國人卻用馬來(lái)耕作。牛和馬在生產(chǎn)過(guò)程中分別分成了兩國人的好幫手,博得了人們的好感,詞語(yǔ)中也就有了如上用法。
三、風(fēng)俗習慣
1、稱(chēng)謂及稱(chēng)呼: 學(xué)習英語(yǔ)時(shí),我們發(fā)現英語(yǔ)中的稱(chēng)謂名稱(chēng)比漢語(yǔ)中的要少得多。例如,英語(yǔ)中cousin一詞,對應于漢語(yǔ)的表兄、表弟、表姐和表妹等。我們看到,漢語(yǔ)把表親關(guān)系區分得非常嚴格,既要說(shuō)出性別,又要分出大小,根本不像英語(yǔ)籠統一個(gè)詞了事。這種語(yǔ)言現象的產(chǎn)生歸因于中國二、三千年之久的封建統治。這種封建社會(huì )高度重視血緣關(guān)系,特別強調等級間的差異,提倡長(cháng)幼、尊卑有序。親屬關(guān)系親疏,長(cháng)幼和性別等萬(wàn)面不同,權力和義務(wù)也隨著(zhù)出現區別, 故稱(chēng)謂區分得嚴格而細密。英語(yǔ)中的稱(chēng)謂為數不多 , 除 dad, mum, grandpa, aunt, uncle等幾個(gè)稱(chēng)謂經(jīng)常使用外,其它的幾乎都不用。在英美國家,人們的相互稱(chēng)呼在中國人看來(lái)有違情理,且不禮貌,沒(méi)教養。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱(chēng)作grandpa和grandma,而是直呼其名 ,這種做法卻是得體,親切、合乎常埋的,年輕人稱(chēng)老年人,只在其姓氏前加 Mr, Mrs 或Miss。他們這些做法體現了西方人追求人人平等的思想,在他們眼中,稱(chēng)謂本身就意味著(zhù)不平等。 2、敬語(yǔ)謙詞: 像稱(chēng)謂一樣,英語(yǔ)中的敬語(yǔ)謙詞也遠遠少于漢語(yǔ)。在英語(yǔ)中,不管對方年齡多大,地位多高,you 就是 you,I就是 I,用不著(zhù)像漢語(yǔ)那樣用許多諸如 "您、局長(cháng)、工程師 " 等敬語(yǔ)。漢語(yǔ)產(chǎn)生這種現象的原因之一還是中國封建社會(huì )等級森嚴的宗法制度。它要求人們跟長(cháng)輩或上級、甚至同輩說(shuō)話(huà)時(shí),要用敬語(yǔ),否則就認為用詞不當而失禮,甚至顯得高傲;談及自己時(shí)則要用謙詞,如不使用,也會(huì )被認為沒(méi)有禮貌。另一原因,便是中國人幾千年來(lái)的傳統思想的影響,不愿突出自己,總認為"謙虛"是一種美德。而在英語(yǔ)中這類(lèi)詞較少的原因有兩個(gè):一是西方人喜愛(ài)追求平等,二是他們長(cháng)期以來(lái)尊重個(gè)人價(jià)值,樂(lè )于表現自己,強調培養個(gè)人自信心。受以上觀(guān)念的支配,中西方人接受贊揚、祝賀時(shí)的反應也明顯有很大區別。中國人聽(tīng)此類(lèi)話(huà)語(yǔ)后會(huì )說(shuō)一類(lèi)謙虛的話(huà)語(yǔ),而西方人則會(huì )毫不猶豫地說(shuō):“ Thank you”我曾從報上看到過(guò)這樣一則笑話(huà),在一次舞會(huì )上,一位美國人贊揚一位中國女士說(shuō):“You look very beautiful today (你今天很漂亮) ?!?這位中國女士趕忙謙虛地說(shuō):“Where(哪里 ),where(哪里 )." 而這位美國人感到非常奇怪,然后只好說(shuō)了句: “ everywhere(到處)。"根據西方人的習慣,當他們贊揚別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,否則他們會(huì )誤解為對方對自己的判斷力表示懷疑。而東方則比較謙虛、謹慎,即使心里非常高興,也不會(huì )坦然認同或接受對方的贊揚。又如學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的文獻或論文的標題。漢語(yǔ)文章的標題除說(shuō)明文章的內容外,往往有表示謙虛的字眼。如"淺談…… " 、"試論……" 、 "、“……初探" 等,而英語(yǔ)文章的標題常常是直截了當,不加任何修飾,如 Science andLinguistics (《科學(xué)與語(yǔ)言》) 。
3、個(gè)人隱私: 對大多數西方人來(lái)說(shuō),向陌生人或不大熟悉的人提出 How old are you? How much do you make? Are you married? 等談及年齡、收入、婚姻狀況、宗教信仰、家庭情況等問(wèn)題的話(huà)題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問(wèn)及。西方人寒暄最頻繁的話(huà)題是天氣的狀況或預測。如“It’s fine, isn’t it?“、 “It’s raining hard, isn’t it?”、 “Your dress is do nice!”等等。他們在初次見(jiàn)面或不太熟悉的人面前,從不問(wèn)及有關(guān)別人隱私方面問(wèn)題,以示對對方的尊敬。漢語(yǔ)里的寒暄有時(shí)還表示對對方的關(guān)心。如 "你今天氣色不好,生病了嗎? " "好久不見(jiàn),你又長(cháng)胖了 。" "你又瘦了,要注意身體啊。" 如西方人聽(tīng)到你說(shuō):“You are fat”或 “You are so thin”等話(huà)語(yǔ)。即使彼此間較熟悉,也會(huì )感到尷尬,難以回答,因這是不禮貌的。而中國人見(jiàn)面三分熟,在半小時(shí)內,對方的家庭情況、個(gè)人狀況便了解得清清楚楚。這又是雙方所處的不同文化背景在起作用。西方人特別注重個(gè)人隱私。他們認為個(gè)人的事不必讓別人知道,更不愿讓別人干預。而中國人千百年來(lái)住在一個(gè)村莊里,離得近,接觸得多,個(gè)人生活或私事很難不被人知道或干預。再加上中國人團結友愛(ài),互相關(guān)心,相互幫助,認為個(gè)人的事即家庭乃至集體的事。故而他們很愿意了解別人的酸甜苫辣,別人也愿坦誠相告。當然,現在在一些發(fā)達或沿海城市,人們也開(kāi)始接受西方人的觀(guān)點(diǎn),說(shuō)話(huà)不隨便涉及對方隱私。
四 宗教信仰
漢英語(yǔ)言中涉及宗教的詞語(yǔ)數目龐大,蔚為壯觀(guān)。比如,"天公" 、"陰陽(yáng) " 、"菩薩" 等。語(yǔ)言是思想的直接反映,兩種截然不同的宗教詞匯是兩個(gè)民族宗教觀(guān)念迥異的真實(shí)寫(xiě)照。隋唐之前,儒道兩教在中國居統治地位,漢語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)多與此相關(guān),如"太極" 、"道" 等,其精神,如尊天命,行孝道、聽(tīng)天由命等也可見(jiàn)于 日常語(yǔ)言當中。隋唐時(shí)期,大量佛教傳入,大量佛教詞語(yǔ)隨之而來(lái),其輪回報應的思想被儒道思想所接受并被消化。這樣儒、佛、道三教在中國占有絕對主導地位。在英國,則以基督教為主要宗教。 該教于597 年傳入英國。在隨后相當長(cháng)的時(shí)間里,大量與此相關(guān)的詞語(yǔ)陸續匯入英語(yǔ)行列 。這里既有古英語(yǔ)時(shí)期由拉丁語(yǔ)滲入英語(yǔ)的詞 、如angel (天使)、monk (僧侶 ) 等,又有中古時(shí)期從法語(yǔ)借用的詞 ,如 religion (宗教) 、dean(教長(cháng))等,還有現代英語(yǔ)時(shí)期從其他外來(lái)語(yǔ)中借來(lái)的大量的詞, 結果英語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)遠比其他語(yǔ)種來(lái)得多。
五、 歷史典故
用典是每個(gè)民族日常交談的一個(gè)重要組成部分,人們常常在不自覺(jué)間運用出于各自民族文化遺產(chǎn)的典故,比如中國人會(huì )說(shuō),"真是馬后炮"、 "原來(lái)是個(gè)空城計啊 ! " 西方人則會(huì )講 That all Greek to me.(我對此一竅不通。) 、He’s a Shylock (他是個(gè)守財奴)。一談?dòng)玫?,對對方文化了解不多的外國人大多感到相當費解,顯然這是因為各民族以化遺產(chǎn)不同的緣故。中國人的典故多源于《紅樓夢(mèng)》等古代四大名著(zhù)、民間傳說(shuō)神話(huà)以及中國傳統的體育娛樂(lè )項目,如象棋、戲劇等。前兩個(gè)例子一個(gè)來(lái)自中國象棋,一個(gè)來(lái)自《三國演義》。而西方人的典故則多出于莎士比亞戲劇和以后英美文學(xué)中的許多其他人物或名稱(chēng)、希臘、羅馬神話(huà)、《圣經(jīng)》中的人物和事件以及傳統的體育項目,如美國的棒球、橄攬球等。后兩個(gè)英文例子便來(lái)自莎士比亞戲劇。
六、思維方式
英語(yǔ)注重運用各種具體的連接手段以達到語(yǔ)法形式的完整。這些句子組織嚴密,層次井然有序,其句法功能一望便知。比如 ,If winter comes, can spring be far behind?(冬天來(lái)了,春還會(huì )遠嗎?)一見(jiàn)到if,兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語(yǔ)則很少使用連接手段,句子看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴密,句子間的邏輯關(guān)系從外表不易看出。比如,"打得就打,打不贏(yíng)就走,還怕沒(méi)辦法?" 幾個(gè)句子間無(wú)連接成分,好像大量動(dòng)詞雜沓堆上,句間關(guān)系外表上根本看不出,但句子的意思卻把他們聯(lián)系起。這就是人們所說(shuō)的英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,這些差異反映了英漢民族思維方式的不同。英民族重理性,重視邏輯思維。而漢民族重悟性,注重辯證思維。
七、個(gè)人主義價(jià)值觀(guān)
在西方文化中,與 " 自 我" (self) 相關(guān)的觀(guān)念可以說(shuō)是根深蒂固、 無(wú)所不在。在英語(yǔ)中就有許多以自我為中心的詞匯,如 “self-absorption (自我專(zhuān)注 )、self-admiration(自我贊賞) 、self-cultivation (自我修養 ) 、 self-image (自我形象 ) 等等。故此西方社會(huì )盛行的是個(gè)體主義 (individualism)”,強調個(gè)人自由 、不受外來(lái)約束。而中方文化強調集體利益高于個(gè)人利益,"先國家,后集體,再個(gè)人,先利民,再利已"的話(huà)語(yǔ)隨處可見(jiàn)。通過(guò)簡(jiǎn)單的言語(yǔ)就可從中了解兩種截然不同的文化。
通過(guò)語(yǔ)言對比了解中西文化的差異,人們會(huì )對雙方文化有更深的理解,這反過(guò)來(lái)有助于我們掌握這兩種語(yǔ)言。我們在學(xué)習英語(yǔ)時(shí),應了解它的文化背景知識以及社會(huì )風(fēng)俗習慣,隨時(shí)將它與我們的母語(yǔ)進(jìn)行對比,使自己自覺(jué)意識到不規范語(yǔ)言產(chǎn)生的根源和避免方法,進(jìn)而增強使用規范語(yǔ)言的意識。
關(guān)于中、美、英、文化習俗有哪些差異?
2021年07月04日 23:01:4980
- 發(fā)表評論
-
- 特別關(guān)注
-
維吾爾族與漢族的習俗區別?
4 2
關(guān)于東盟十國的各種信息?
164 0
東盟十國的歷史文化與中華文化的淵源
139 0
形容東南亞風(fēng)景的句子
128 0